教学视频下载|视频教程下载_学艺网

 找回密码
 加入学艺

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

tag主持人 视频教程|教学视频|关于 主持人 的新闻资料故事文章作品或作文范文

主持人 视频教程|教学视频: 关于 主持人 的作文, 有关描写 主持人 的新闻资料、故事文章、作品或作文,包括相关的介绍(简介)、词语、诗歌、诗句、句子、意思含义、背景资料、网站图片、成语典故、音乐歌曲、电影游戏、英文翻译、英语作文或论文下载等内容,欢迎大家交流讨论。最后,别忘了留言鼓励鼓励我们【学艺网 81art.com】哦!

专辑作品

版块 作者 回复/查看 最后发表

主持人 视频教程|教学视频: 暂时没有相关作品,咱们再等等吧亲!要不我们先打开【学艺网 81art.com】玩玩?乖哦!学艺网永远让你我惊奇!支持学艺网,加油!

博客日志

分享 播音主持技巧 播音中情感把握的分寸
baobao_hengheng 2011-8-13 16:14
播音主持 技巧 播音中情感把握的分寸 主持人播音是"运用有声语言和副语言,通过广播、电视传媒所进行传播信息的创造性活动的人".虽然他们的每一次传播活动,每一次创作过程都是以个体行为出现的,却代表着一个特定群体观念在进行大众传播,不是播音中的"非我".而离开了其拥有的特定情境,不再以传媒和受众连接者的身份出现时,这就是"本我". "本我"与"非我"是主持人把握播音分寸感的两个影像,两个侧面,它们既有共同点,也有不同点。"本我"是"非我"的自然状态,"非我"是"本我"的职业状态。"非我"是主持人通过话筒和荧屏将节目复合在"本我"之上展示与公众。"本我"的分寸感把握性要求不是很严,而"非我"的主持人语言分寸感的把握则要求很严格,来不得半点马虎。两者既有对立的冲突,也有相互渗透融合。 如1994年中央电视台"焦点访谈"节目在制作一档有关广东水灾报道的初审结束后,作为节目主持人的方宏进想了一个比较有感情的结束语:"我是广东人,闹水灾的地方也包括我的家乡".他想以情感的方式结尾,但经过仔细推敲,方宏进觉得不合适,为什么呢?因为他觉得这是以"本我"的方式来播音,不符合中央电视台记者 的视角,失去了分寸感的把握,而是应该代表中央媒介去看这个问题才能体现主持人播音的"非我".才能把握好分寸感,体现出关怀灾区的有效情感。 所以最后没有采用那句话。其后方宏进在接受"北京广播学报"记者采访时意味深长地说:"在焦点访谈栏目中,我从来没有以个人的身份说过话".进一步体现播音主持人只要坐在话筒前面或者面对摄像机他就必须完成角色的转换,个人的想法必须服从于总体报道的需要。因此,那个亲和憨厚的"广东老乡"方宏进的"本我"不见了,代之而现的是作为"焦点访谈"形象标志之一的"非我"方宏进。了解了"本我"与"非我"的关系,就要求主持人播音在公众活动中,认清自我,把握"本我"与"非我"的度,如此分寸感才能准确,才能贴切地展示"本我"基础之上的"非我";才会对节目和稿件准确、鲜明、传神的表达,更好地服务公众,服务于社会。 但是,《文化视点》的主持人姜丰是文学硕士,初出道时常常在不自觉中将参与热线的听众当作辩论对象。这就是把听众作为"非我"来参与节目,失去了分寸感的把握,招至了主持人播音的失败。在后来的实践中及同行的帮助下,才慢慢体会到主持人应尽可能多让听众谈自己的观点,恢复听众的"自我"与主持人播音的"非我",摆正关系,把握好分寸感,才能使广大听众接受热爱节目,才能达到主持人播音的预期效果。此中教训值得我们借鉴。 把握分寸感,就把握住了自己的公众形象和行为规范,也就把握住了你对节目和稿件的准确理解和感受,才能准确、鲜明、传神地表达主持人的播音,使广大听众所喜爱。
339 次阅读|0 个评论
分享 播音主持技巧 主持人口语表达的注意事项
baobao_hengheng 2011-8-11 15:59
播音主持 技巧 主持人口语表达的注意事项 不要乱用语气助词、连词等。有的主持人语言粗糙,常说出带有语病的句子,不合语法的现象尤为突出。经常无原则使用"啊吧呢吗"等语气助词,以"那么"开头等,已成为许多主持人的通病。 不要不懂装懂。有的主持人政治水平低,有的格调低下,却要打肿脸充胖子,不懂装懂,结果错误百出,捉襟见肘。 主持人口语应讲求艺术性。主持人的口语有宣传作用,宣传就要讲究艺术性,不能简单灌输和生硬说教,应该追求美感,讲究吸引人的魅力,这样才能提高节目的收听率和收视率。
281 次阅读|0 个评论
分享 播音主持技巧 把握主持人口语表达的要求
baobao_hengheng 2011-8-11 15:59
播音主持 技巧 把握主持人口语表达的要求 .要能够讲标准的普通话 国家语言文字工作委员会、国家教育委员会、广播电影电视部1994年10月30日联合颁布了《关于开展普通话水平测试工作的决定》,《决定》里明确指出,县级以上含县级广播电台电视台的播音员、节目主持人应该达到普通话一级水平,这一要求已列入广播电视部部颁岗位规范,并逐步实行持普通话等级合格证上岗制度。 作为一个主持人,有着推广普通话的义务。目前,一些电台的节目主持人本来有一口流利、纯正的普通话,可主持节目时却硬要模仿港台味道,打乱语法表达方式,让人听了浑身起鸡皮疙瘩。其实,真正的港、台人是很羡慕和渴望讲好普通话的。广播电视的传播对象众多,要想让众多的听观众接受节目的内容,就一定要用大众通用的规范语言。节目主持人的语音应符合现代汉语规范化、标准化的要求,不读别字音,用词准确,语句通顺,条理清楚,合乎逻辑,避免用方言俗语。 语言要通俗易懂 主持人面对的受众比较广泛,受众的年龄、兴趣、文化层次等都有所不同。要使更多的人能够接受你所传达的意思,就必须要求主持人的语言通俗、易于接受。 主持人的语言需要经过加工提炼,在传情达意上要求明确、清楚、自然、大方,让人一听就懂。将口语的句式简短、通俗易懂和书面语的精准融为一体的精粹口语是主持人追求的目标。中央电视台节目主持人敬一丹的"一丹话题"节目中《教师流失》这一节目的结束语就恰到好处地运用了这种语言: "我想起小的时候,第一次听到"流失"这一词是在一部科教片里,记得那部科教片是记录泥石流的,伴随着泥石流爆发的可怕的画面,我第一次听到了"流失"这一词,从此,一听到这个词,似乎就有一种不祥之兆。那么眼前的教师流失对教育来说恐怕也不是一个好兆头,土壤流失了,秧苗怎么办;教师流失了,教育怎么办。今天教育搞不好,明天我们的经济又将怎么样呢?冰心老人曾经痛心疾首的说,我们不能坐视堂堂中华民族在二十一世纪变成文化的沙漠。我想,有的沙漠恐怕也是由绿洲一点一点变成沙漠,绿洲一点一点流失,于是就成了沙漠,从这个意义上说,眼前的教师流失是不是一个值得我们关注的信号呢?" 台湾华视新闻主持人李砚秋是台湾最佳主持人的历届得主。1991年华东发水灾的时候,她到大陆来采访,她在一次新闻报道的结尾,站在齐腰深的水里说: "自从大禹治水以来,历经几千年中国人还在同洪水搏斗,但是老天爷在发怒的时候就要找这块土地泄愤,土地无知,洪水无情,但苍生何辜,面对这片疮痍,真让中国人对中国人感到慨叹。" 以上两段话既有书面语言的文采,又有明白晓畅、通俗易懂的口语特点。 语言要机智得体 在节目主持过程中经常会遇到事先没有预想到的情况,在完全没有准备的情况下,只有思维敏捷、反映灵活才可能作到应对得体,出口成章。这种即兴应变能力,是与平时知识的积累、文化的储备有直接关系的。比如人们所喜爱的节目主持人杨澜,在广州主持的一次文艺晚会上,因为中途谢幕退场的时候,不小心踩空台阶,滚到台下,这时候台下的观众哗然,只见杨澜一跃而起,面带笑容镇定的对观众说:"真是人有失足,马有失蹄,我刚才的狮子滚绣球滚得不够熟练吧。看来这次演出的台阶还不那么好下呢。但是台上的节目会很精彩,不信,大家瞧她们。"话音刚落,全场爆发出热烈的掌声。这样的应对确实是非常机智的,这确实跟她本人各方面的修养分不开。 .语言风格要有个性 主持人的个性语言是节目魅力和个人魅力的源泉。个性魅力对于提高主持人节目传播效果有重要的作用。比如优秀节目主持人白岩松,总是以他饱满的热情、厚积薄发的功底和深入浅出的表达技巧,或侃侃而谈,或画龙点睛略加评点,或灵敏反映机智贴切,语流畅达极具风采,使听观众在思想文化等方面受益的同时也体味到语言美的魅力。这样的主持人自然能够得到受众的认可、喜爱、敬佩和信赖。娱乐节目名主持李咏一直是以幽默自然、妙语连珠、雅俗共赏的语言风格倍受观众的喜爱。此外,还有以性格特点为风格突出主持个性的,如豪放的主持人主持节目一般比较激荡;谦逊的主持人主持的节目比较含蓄;博学的主持人的节目喜欢旁征博引;活泼的主持人的节目轻松热烈;幽默的主持人的节目一般都比较风趣诙谐等。另外,主持人的音色、吐字习惯、表达方式的不同,也能客观的显示口语的个性。 语言要朴实自然 为了能够与受众有更好的交流与沟通,主持人在主持节目时语言需要朴实得体,亲切自然。尤其是谈话类节目,如果主持人的表现高人一等、盛气凌人,不耐烦的感情溢于言表,不礼貌的言辞不时冒出,都会使他失去受众。 语气的松紧疏密、语速的快慢要灵活富于变化。
335 次阅读|0 个评论
分享 中国双语类节目 双语播音主持人
baobao_hengheng 2011-7-26 15:35
中国双语类节目 双语播音主持人 双语 教学类、双语专访类、双语谈话类、双语娱乐类、双语新闻类、双语直捧晚会类、双语直播新闻类…双语节目作为大众喜闻乐见的一种节目,形态,广泛涉及新闻、综艺、体育、经济、甚至青少牛寺合荚节目,其多元化、多样态、范围之广、影响之大不可小觑。 双语 播音主持 在某种程度上是双语节目成功与否的决定因素。比如一次双语谈话节目,很大程度上依靠主持人现场一次性完成,后期编辑删减放弃,只能做减法,不可能做加法,因此主持人和中外嘉宾、观众能否建立起真正意义上的交流,能否构建完整的谈话场,决定了双语谈话节目的成败。 在《国际双行线》、《对话》、《让世界了解你》等为数不多的双语谈话节目中,主持人和中国嘉宾、现场观众交流时,用汉语;当必须和外国嘉宾、现场观众对话时,立刻转换成英语。虽然现场中外观众和嘉宾都配有同声传译耳机,但作为谈话的现场组织者--主持人并不依赖"耳机",双语转换迅速到位,才能建立起真正交流意义上的谈话。 我们欣喜地看到,面对突发国际事件,面对重大国际性晚会,面对国际政要明星的访谈,面对来自不同国家不同文化背景的嘉宾和观众……多样态的双语节目构成了丰富多彩的交流平台。在这个新平台上,双语主持人成为东西方文化交流的一个介质,让不同的肤色、不同的语种、不同的文化背景的人走到了一起,在节目构筑的双语环境里,在与主持人鲜活流利的双语交流中,大家忘却了国界,没有了语言障碍,畅谈着共同的话题,最终在情感共鸣中延伸了主题。和单语谈话节目相比,它使中外观众达到了更大范围的沟通和理解。中外受众开始认可并接受这种全新的、跨文化的有声语言艺术--双语播音主持。中外受众渐渐熟悉了杨澜、陈晓楠、陈鲁豫、许戈辉、水均益、方静、杨锐、李茂奇、刘欣、王雪纯、沈冰、芮成钢、陈伟鸿、张蔚、赵歆奇、朱华、袁鸣、大山、姜华、孔洁、王璐、戴以戎、Rick……这是产支不乏生命力的双语播音主持队伍。双语节目的实践、双语有声语言的大胆创作和探索,正是双语播音主持艺术理论建构的不竭之源。 论中国受众乏是外国受众,越来越多的人已经掌握或需要掌握语言,如果说20多年前双语播音主持艺术的悄然诞生,是为/提高受众外语学习的能力,那么今天,双语播音主持艺术承载着信息传播、文化传播、语言传播的多重使命,发展的视角将更为宽广,那就是--在全球化传播中,挑战西方媒体的话语霸权,在中外跨文化差异的碰撞与交流中,扩大我们核心,文化的影响力,达到东西方信息与文化更加平等的沟通与理解。
271 次阅读|0 个评论

艺术培训|明星博客|演员论坛|视频教程|手机教学|视频教学

商务合作 广告服务 招聘英才 明星博客 演员论坛 网站地图 藏宝图

明星代言 高端培训 在线教育 法律顾问:北京时代先锋律师事务所

京ICP备06064098号 京ICP证090565号 京公网安备1101084107号

GMT+8, 2024-7-3 20:10 , Processed in 0.011713 second(s), 14 queries , Gzip On.

本网站由北京学艺文化中心承办。为做大做强网站,本站接受风险投资商咨询,请联系010-81968196

广告合作电话:010-81828388 13683139966 (陈老师) 商务洽谈电话:010-81968196

监督投诉电话:010-81968196 13161897008 (张老师) 信息处理电话:13683139966

联系QQ:81182745 353157718(李老师)MSN: star#iflove.com(把#换成@,张老师)

学艺网旗下网站,明星品质,响亮品牌,愿与您携手腾飞,一起共创大业!

回顶部